De merkwaardige Asturische uitdrukking waar de rest van Spanje geen raad mee weet: deze hoor je na een goede maaltijd.
%3Aformat(jpg)%3Aquality(99)%3Awatermark(f.elconfidencial.com%2Ffile%2Fbae%2Feea%2Ffde%2Fbaeeeafde1b3229287b0c008f7602058.png%2C0%2C275%2C1)%2Ff.elconfidencial.com%2Foriginal%2Fd1f%2Fff1%2Fbfb%2Fd1fff1bfb15f84f3f55bb821484ffd5d.jpg&w=1920&q=100)
Er zijn uitdrukkingen die een land, een manier van leven en zelfs een manier van eten definiëren . Asturië, met zijn eigen identiteit en unieke taalkundige rijkdom, bewaart uitdrukkingen die bezoekers misschien afschrikken , maar die voor de lokale bevolking een hele levensfilosofie belichamen. Een daarvan wordt vaak herhaald tijdens hartelijke gesprekken na het eten .
" Toi fartucu como un gochu" is een van die typisch Asturische uitdrukkingen die de nieuwsgierigheid prikkelt van iedereen die het voor het eerst hoort. Letterlijk vertaald als "Ik zit vol als een varken", beschrijft deze uitdrukking het gevoel van extreme verzadiging na een stevige maaltijd. Het is niet ongebruikelijk om het te horen na het genieten van een fabada (bonenstoofpot), een stoofpot of een flinke portie geroosterde geit.
@espanafascinante Kom je echt uit Asturië? Dan gebruik je minstens 10 van deze 13 woorden of uitdrukkingen ✅ #Spanje #Woorden #Uitdrukkingen #Asturië #Curiositeiten #F&P #VoorJou #Viraal ♬ Origineel geluid - Fascinerend Spanje
Het gebruik ervan beperkt zich niet tot speciale data, maar krijgt een speciale betekenis tijdens festiviteiten en familiebijeenkomsten , zoals Kerstmis of de zomerfestivals die de feestkalender van de regio vullen. Tijdens deze evenementen verschijnt de uitdrukking op natuurlijke wijze te midden van gelach, een trage spijsvertering en eindeloze gesprekken na het eten, wat duidelijk maakt dat goed eten deel uitmaakt van het Asturische DNA.
Taalkundige identiteit en populaire humorHet Asturisch, of Bable , kent een expressief repertoire dat veel verder gaat dan puur functioneel. Zinnen als "toi fartucu como un gochu" (speelgoed fartucu als een varken), "fae un fríu que pinga'l mucu" (het is ijskoud) of "de folixa en folixa" (van folixa naar folixa) weerspiegelen op elegante en krachtige wijze het vriendelijke, nuchtere en feestelijke karakter van het Prinsdom. Hoewel het geen officiële taal is, wordt het erkend als onderdeel van het taalkundige en culturele erfgoed vanAsturië en wordt het in veel delen van de regio veelvuldig gebruikt in de dagelijkse omgangstaal .
:format(jpg)/f.elconfidencial.com%2Foriginal%2F315%2Fc28%2Ff75%2F315c28f7596769ed04448f5a4f752d13.jpg)
De verspreiding van deze uitdrukkingen heeft ook een moderne uitlaatklep gevonden op sociale media zoals TikTok, waar accounts zoals @espanafascinante het op zich hebben genomen om ze te verzamelen en te promoten. Zo wekt wat ooit een uitdrukking was die was voorbehouden aan het lokale publiek, nu sympathie en interesse in de rest van het land , ook al begrijpen veel mensen nog steeds niet precies wat het betekent als ze het na een maaltijd horen.
El Confidencial