Selecteer taal

Dutch

Down Icon

Selecteer land

Portugal

Down Icon

Interview: Maria da Conceição Luzia Marcos Raposo – Voorzitter van de Raad van Bestuur van de Luzia Esteves Pinheiro Family Foundation

Interview: Maria da Conceição Luzia Marcos Raposo – Voorzitter van de Raad van Bestuur van de Luzia Esteves Pinheiro Family Foundation

“Het is ons doel om Malhada Sorda de waarde te geven die het verdient, zowel op het gebied van erfgoed als cultuur.”

Maria da Conceição Luzia Marcos Raposo, voorzitter van de raad van bestuur van de Luzia Esteves Pinheiro Family Foundation, werd geboren in Frankrijk, de dochter van immigranten uit Malhada Sorda, in de gemeente Almeida .

Hij bezocht de basisschool in Malhada Sorda, ging naar Colégio da Cerdeira, in Guarda en kwam in Lissabon terecht bij de Faculteit der Sociale en Menswetenschappen van de Universidade Nova de Lisboa.

Ze is gepassioneerd door lezen en houdt van reizen. De natuur en ontmoetingen met de Allerhoogste vormen haar veilige haven.

A GUARDA: De restauratie- en herstelwerkzaamheden van de parochiekerk van Malhada Sorda worden ingewijd op Corpus Christi, 19 juni. Welk programma heeft de Luzia Esteves Pinheiro Family Foundation voor die dag voorbereid?

Maria da Conceição: De voorbereidingen voor de viering van deze dag worden in samenwerking met de Rentmeesters van de Heer getroffen.

Om 10.00 uur wordt een plechtige mis gevierd, waarna een processie door de straten zal plaatsvinden, die van tevoren door de bewoners zijn versierd.

Om 18.30 uur vindt het openingsconcert plaats met het Orquestra Clássica do Centro.

Het leek ons ​​gepast om deze plek en de inwoners van Malhada te eren met een buitengewoon muzikaal moment.

Het muzikale gedeelte van de mis zal eveneens verzorgd worden door 5 leden van het Centro Classical Orchestra.

We zullen live uitzenden op RTP1, wat een eer is voor de Malhada Sorda-gemeenschap en haar diaspora.

A GUARDA: Waaruit bestond dit herstelproject concreet?

Maria da Conceição: We hebben 4 componenten in dit project:

– Restauratie van alle sacrale kunstcomponenten. Alle elementen werden naar de werkplaats van N-Restauros in Vila Nova de Gaia gebracht en aan specifieke restauratieprocessen onderworpen. Het was een langzaam en zeer delicaat proces. De fresco's werden ter plaatse bewerkt, omdat er duidelijk geen andere optie was.

– Renovatie van het interieur en exterieur van het gebouw: hierbij werden de gehele kerk en de omgeving onderworpen aan een specifieke analyse met behulp van geavanceerde methodologieën, waarbij gebruik werd gemaakt van niet-intrusieve methoden, zoals geofysisch prospectie en fotogrammetrisch onderzoek.

– Restauratie van de klokkentoren: hier was het essentieel om de toren te stabiliseren. Deze verkeerde in zeer slechte staat. De reiniging van de gehele gevel, de behandeling ervan en de renovatie van een deel van de oude gevangenis hebben ons een zeer statige toren teruggegeven.

– Restauratie en herinrichting van het omliggende gebied dat we Reduto noemen: we hebben Reduto nieuw leven ingeblazen door het om te vormen tot een olijfgaard. Het is een ruimte die ons nu uitnodigt tot sociale contacten en meditatie.

DE BEWAARDER: Kunnen we zeggen dat het een zeer veeleisende, nauwkeurige en dure klus was?

Maria da Conceição: Zeer veeleisend, zeer grondig en zeer duur. Alles werd zorgvuldig geanalyseerd en gemonitord door de competente specialisten en instanties. Er werd gebruikgemaakt van geavanceerde, niet-invasieve methodologieën.

Tijdens de ontwikkeling van het project waren verschillende aanpassingen nodig vanwege verrassingen, sommige positief, andere minder positief. Zowel de stichting als het technische team hebben er echter alles aan gedaan om dit erfgoed de waardigheid te herstellen die het toekomt.

A GUARDA: Hoe ging het restauratieteam om met de ontdekking van fresco's op de muren van de kerk?

Maria da Conceição: Deze ontdekking bracht bij iedereen grote emoties teweeg. Hoe om te gaan met deze verrassing? Dat was niet makkelijk.

We moesten nadenken over herstel en behoud. De mensen die de fresco's hebben geborgen, zijn nationale referenties in hun werk in deze gebieden. Het was essentieel om deze ontdekking met iedereen te delen. De inwoners van Malhada waren enorm trots toen het bestaan ​​van deze fresco's werd onthuld. We zijn vereerd dat Malhada dit werk in haar kerk heeft.

A GUARDA: Met andere woorden, de ontdekking van de fresco's heeft het religieuze erfgoed van Malhada Sorda verder verrijkt?

Maria da Conceição: Dit was een van de zeer aangename verrassingen. De oorsprong van deze fresco's kan worden herleid tot het einde van de 15e en het begin van de 16e eeuw. Maar waarom deze fantastische fresco's in onze kerk staan, is voorlopig nog een raadsel. Deze kerk was oorspronkelijk gewijd aan Sint-Jan en op een gegeven moment werd de wijding veranderd in Sint-Michaël. Wat was de aanleiding voor deze verandering? Welke invloeden hebben tot deze verandering geleid? Wie weet, misschien vinden we ooit nog antwoorden op deze vragen.

A GUARDA: Nu de werkzaamheden zijn afgerond, hoe gaan de Stichting en Malhada Sorda dit uiterst waardevolle erfgoed onder de aandacht brengen en promoten?

Maria da Conceição: Om de site te promoten en de mogelijkheid tot bezoek te bieden, is er een protocol opgesteld met de parochiebeheerder en de parochieraad om de samenwerking tussen beide partijen te vergemakkelijken. Daarnaast wil de stichting dit erfgoed in toekomstige projecten promoten. We zullen samen met de verantwoordelijke instanties de beste werkwijze analyseren.

A GUARDA: Is de stichting van plan om, nu de werkzaamheden aan de parochiekerk afgerond zijn, door te gaan met andere projecten die verband houden met religieus erfgoed?

Maria da Conceição: We willen graag nog meer projecten ontwikkelen, maar we zijn afhankelijk van factoren buiten de stichting. Ons doel is om Malhada Sorda de waarde te geven die het verdient, zowel op cultureel als cultureel vlak. Religieus erfgoed is een van de grote rijkdommen van dit dorp. Het zichtbaar maken ervan is een van onze wensen.