'Sou especialista em espanhol - pare de cometer esses erros humilhantes'

Britânicos que visitam a Espanha foram incentivados a memorizar algumas coisas para evitar erros humilhantes. James Smith, especialista em espanhol do Learn Spanish with James , revelou alguns erros comuns cometidos por turistas.
Muitos visitantes da Espanha dizem "pie-ELLA" e "cho-RIT-zo", passando vergonha na frente dos garçons. Aqui estão os sete pratos e comidas que, segundo James, os turistas costumam pronunciar errado. Os britânicos costumam dizer "pie-ELLA" e "pay-ELLA", quando a pronúncia correta é "pah-eh-yah". James disse que um bom truque de memória é pensar "pa" como "papa", depois "eh" como "meh" e depois "yah" como "yeah".
Ele disse: “ A paella é uma fonte de orgulho para os valencianos”.
James acrescentou: “Acertar no nome demonstra respeito pelo prato e pela cultura por trás dele.”
Os turistas também costumam dizer " cho-RIT-zo ", quando na verdade é "cho-REE-tho" na Espanha ou "cho-REE-so" na América Latina. James disse para pensar em "three" para o som de th — como "three-tho".
O presunto ibérico também confunde os britânicos, com muitos pronunciando-o como "JAM-on ib-AIR-ic-oh". Deveria ser "ha-MOHN ee-BEH-ree-ko". James disse: "O 'J' soa como 'H' em "hello", e a segunda sílaba de presunto é acentuada."
Os britânicos também tendem a pronunciar gaspacho como "gaz-PATCH-oh", quando deveria ser "gath-PA-cho". Um bom truque de memória é pensar em "gas" com um som suave de "th" e depois em "PA-cho".
James disse: “Acertar a pronúncia do espanhol pode realmente transformar sua experiência quando você estiver viajando ou jantando.
Já vi o rosto dos moradores locais se iluminar quando você se esforça para pronunciar o nome da comida corretamente. Isso demonstra respeito e muitas vezes resulta em um serviço melhor, recomendações de tesouros escondidos e conversas genuínas com os moradores locais.
A beleza do espanhol é que, depois de aprender as regras básicas, você consegue pronunciar quase qualquer palavra corretamente apenas lendo. Ao contrário do inglês, não há letras mudas nem mudanças aleatórias de pronúncia.
"A maioria dos britânicos está mais perto da pronúncia correta do espanhol do que imagina. Eles só precisam desaprender alguns hábitos do inglês e confiar na grafia fonética."
Daily Express