Toda a Polônia o conhecia. A estrela desapareceu de repente. Foi assim que ele acabou
- Steffen Möller veio para a Polônia em 1993. — Nos dormitórios havia quatro pessoas em um quarto. As portas dos apartamentos privados tinham quatro fechaduras. As janelas dos apartamentos do andar térreo tinham grades grossas, ele lembra em uma entrevista à Onet.
- Ele admite que, apesar de serem vizinhos, poloneses e alemães não só não gostam uns dos outros, como também não se conhecem. — Os polacos conhecem a República Dominicana de cabo a rabo, os alemães conhecem Maiorca, mas nós não sabemos nada sobre o nosso vizinho
- Möller revela que os alemães ainda percebem os poloneses pelo prisma dos estereótipos. — Linguagem difícil, ladrões de carros, católicos, entusiastas do faça você mesmo, garotas bonitas, bons pianistas, papas de longa data
- Você pode encontrar histórias mais interessantes em Przegląd Sportowy Onet
Lembramos um dos materiais mais lidos no Onet Sport em 2024. O texto foi publicado originalmente em junho.
Dariusz Dobek (Przegląd Sportowy Onet): Os fãs poloneses que vierem à Alemanha para a Euro 2024 podem se surpreender com alguma coisa? Somos vizinhos, então pode parecer que nos conhecemos profundamente.
Steffen Möller (ator alemão): De cabo a rabo? Os poloneses conhecem a República Dominicana de cabo a rabo, os alemães conhecem Maiorca, mas nós não sabemos nada sobre o nosso vizinho. Ok, os alemães gostam de cerveja, os poloneses também. Não haverá surpresas nesta área.
Mas qual polonês da geração mais jovem já ouviu falar de Willy Brandt ajoelhado em frente ao Monumento aos Heróis do Gueto em 1970? E quem sabe se ao lado do Portão de Brandemburgo existe um gigantesco memorial do Holocausto? Certamente não os espectadores do TVP. Desculpe pelo pathos, mas um pouco de amargura se acumulou.
Qual pode ser o maior choque para os fãs poloneses?
Hospitalidade alemã. Vou dar-lhe as frases mais usadas: "Der Zug ist verspaetet" (o trem está atrasado), "Das geht nicht!" (não vai funcionar), "Wir schliessen!" (nós fechamos).
Essa típica "ordnung" ainda ocorre ou a Alemanha está cada vez mais tolerante com o crescimento da comunidade internacional?
Para resumir: eles estão se entregando ao luxo. Mas fiquei intrigado com essa palavra "indulge" que você usou, de origem alemã, por sinal! O número de palavras alemãs em polonês é enorme, de rajzefiber a szyberdach, passando por curtains e tights.
Nós o pegamos do polonês como "dalli dalli", "Gurke" (pepino) ou "Grenze" (borda). Eu digo aos meus compatriotas em todos os lugares: vão para Cracóvia, porque no primeiro dia vocês entenderão mais de 2.000 palavras; vão para Helsinque, e vocês não entenderão nada, exceto "coca-cola".
Com base em suas próprias observações, você poderia avaliar se poloneses e alemães gostam um do outro? Ou talvez certas situações do passado ainda impeçam a simpatia mútua?
Duas observações que levaram 30 anos para serem desenvolvidas. Primeiro: mesmo que a Segunda Guerra Mundial não tivesse acontecido, os poloneses não teriam gostado dos alemães, porque em nenhum lugar do mundo há um exemplo de um país gostando de seu vizinho maior.
O mesmo acontece com os poloneses que gostam dos tchecos e, inversamente, nem tanto. E a segunda observação: da Inglaterra ao Cazaquistão, temos uma certa cachoeira na Europa, de oeste a leste. Isso significa que nenhum país "ocidental" gosta de seu vizinho "oriental".
Durante anos, os alemães pensaram nos poloneses de maneiras muito estereotipadas. Ainda é assim? Que estereótipos sobre nós ainda prevalecem na Alemanha?
Língua difícil, ladrões de carros, católicos, entusiastas do faça você mesmo, garotas bonitas, bons pianistas, papas de longa data.
Você sente falta da Polônia?
Hoje não, porque tive uma apresentação em Cottbus [uma cidade alemã], parcialmente em polonês. Então consegui conversar sobre o assunto para sempre. Mas amanhã provavelmente não vou poder ir novamente porque não terei oportunidade de falar polonês. Não tenho um hobby maior.
Vocês ainda aparecem no nosso país?
Sim, sou cliente regular porque tenho um apartamento em Varsóvia. Então tenho que regar as flores e pegar o aviso nos correios.
Se você não tivesse sido removido do elenco de "M jak miłość", você teria ficado na Polônia?
100 por cento. Como eu poderia deixar os habitantes de Grabina? Eu nem sei como esse show funciona sem mim.
Por que os criadores da série se despediram de você?
Posso responder no estilo de Kuba Wojewódzki, de quem gosto de longe? "Por que Hollywood disse adeus a Marlon Brando? Porque os produtores não tinham mais dinheiro para seu talento."
Onde você é mais reconhecível: na Polônia ou na Alemanha?
Na Alemanha, só sou reconhecido nas festas de aniversário da minha tia. Tive muitas reuniões agradáveis na Polônia. Um cavalheiro muito distinto me disse uma vez no trem para Szczecin que gostava de mim, embora nunca tivesse me visto na TV. Mas a "velha" dele aparentemente gostava de mim, então ela sempre lhe dava um dia de folga quando me via. E ele podia se dar ao luxo de ir ao pub.
Foi graças à popularidade que você conquistou na Polônia que você conseguiu começar sua carreira nos palcos em sua terra natal?
Sim, senhor! Certa vez li que Anthony Quinn teve uma carreira parecida com a minha. Somente após o sucesso do filme "La Strada" na Itália ele teve uma nova chance nos Estados Unidos. Mas devo admitir que ele fez melhor uso disso do que eu até agora. Na Alemanha, sou conhecido apenas no nicho polonês. Felizmente, é bem grande: mais de três milhões de pessoas são descendentes de poloneses.
Você já encontrou expressões de simpatia dos poloneses?
Certa vez cheguei atrasado em Okęcie. O portão já estava fechado e eu estava desesperado porque eu deveria me apresentar em Rzeszów naquela noite. No entanto, meu chefe me deixou passar por causa do meu "belo polonês". Valeu a pena aprender!
Você está em turnê pela Alemanha há algum tempo com seu show "Polish Couples Therapy".
No palco, falo sobre os maiores problemas dos casais e casamentos poloneses-alemães. Acontece que problemas aparentemente grandes, como história, guerra, religião, idioma e assim por diante, são "moleza".
Muito mais dramáticas são pequenas questões como: "Acho estranho que meu "alemão" tome banho de manhã e eu tomo banho à noite. Bem, agora sei por que é assim. Nós, mulheres polonesas, tomamos banho à noite para o nosso parceiro, e as alemãs de manhã — para o nosso chefe!"
O que mais você faz diariamente?
Procrastinação. Em vez de escrever um novo programa de comédia (e tenho uma ótima ideia!), estou matando o tempo com outras coisas, como torrar pão.
Que outros planos você tem para o futuro?
Não tenho mais muitos planos. Mas durante muitos anos tive o mesmo plano que meu personagem literário favorito, Holden Caulfield de "O Apanhador no Campo de Centeio", que sonha em um dia se tornar um frentista surdo e mudo em um posto de gasolina em algum lugar a oeste de Nova York.

Foi realmente assim que quando você encontrou informações sobre um curso de idiomas em Cracóvia, você pensou que era uma cidade na Rússia?
Eu sabia que Cracóvia ficava na Polônia, mas meus pais estavam coçando a cabeça: "O que você quer na Ásia, Steffen?" Meu pai tentou me dissuadir dessa ideia até o último segundo. Ele me convenceu de que eu deveria ir para Helsinque mais cedo.
Que ideias você teve quando partiu para a Polônia pela primeira vez? E até que ponto eles foram bem-sucedidos?
Eu também só tinha estereótipos na minha cabeça. Então costurei minha carteira no bolso do meu casaco. Não fui ao banheiro no trem porque tinha medo da sujeira. Mas, felizmente, também recebi uma grande dose de contrariedade da natureza. Então, se todos me aconselham contra algo, eu 100% desaconselho. Tenho que tentar isso.
Era 1993. Quão diferente era a Polônia da Alemanha naquela época?
Nos dormitórios havia quatro pessoas em um quarto. As portas dos apartamentos privados tinham quatro fechaduras. As janelas dos apartamentos do andar térreo tinham grades grossas. As pessoas que passavam pela igreja se despediram. Os ônibus paravam em todos os pontos sem apertar um botão. Brilhante? Para mim é.
O que você sentiu falta em comparação à vida na Alemanha?
Durante muitos anos na Polônia, senti falta do pão e da linguiça de fígado alemães. Mas ultimamente muita coisa mudou para melhor na Polônia! Pelo menos nestes aspectos.
Você já pensou em ficar na Polônia permanentemente?
Sim, eu pensei isso. A tal ponto que comecei a andar pelo cemitério evangélico de Varsóvia, na rua Młynarska. Era lá que eu queria ser enterrado. Hoje penso muito menos na morte do que costumava.
Quando você retornou definitivamente para a Alemanha depois de muitos anos, era o mesmo país que você deixou?
Parece provocativo, mas ele não mudou. Eu sei que os poloneses acham que os alemães não são mais alemães e que a Mercedes não é mais Mercedes. Apesar de tudo, ainda vejo Berlim como a capital do liberalismo total.
Isso já acontecia quando eu era estudante, há 100 anos. Sempre houve muitos muçulmanos, ciclistas, feministas e ativistas de todos os tipos aqui. Gosto dessa atmosfera de vida alternativa. Berlim é sinônimo de liberdade, uma frase desgastada, mas verdadeira.
Há algum tempo você admitiu que não gosta de Berlim. Por que?
Porque a liberdade total faz você se sentir insignificante. Muitas coisas perdem o sentido, como ganhar dinheiro, carreira, família. Acho que esta cidade está cheia de pessoas muito talentosas que infelizmente se consideram fracassadas.

O que a Alemanha promete a si mesma depois da Euro 2024 na dimensão não esportiva?
Mais do que apenas no sentido esportivo.
Você vai a alguma partida?
Não, mas em um dos clubes de cabaré em Berlim estarei comentando a partida entre Polônia e Áustria como especialista em assuntos poloneses. Estou muito feliz com isso!
przegladsportowy