«Мальчик, который выжил в Освенциме»: храбрость Леви, рассказанная его внучатой племянницей

Вторая книга была нужна, чтобы понять историю, их историю, реконструировать прошлое и завершить генеалогическое древо Лерманов . История потери, боли, страданий, выживания и стойкости после пережитого ужаса Холокоста . Как и многие семьи еврейского происхождения и традиций.
В 2020 году, в разгар пандемии, Наталио Лерман освобождал квартиру своего отца Саломона , который умер 4 июня 2002 года в возрасте 94 лет. Внезапно он обнаружил нечто неожиданное: внутри витрины он нашел книгу «Изкор» — книгу, содержащую истории его отца и других переживших Шоа на идише , написанную в 1949 году.
Там также были фотографии и более 100 документов на идише, польском, французском и иврите об ужасах, которые он и его семья пережили в Остревеце, деревне, где жили Лерманы в Польше, которая была превращена нацистами в гетто во время Второй мировой войны (1939-1945). Большая часть его семьи была убита в концентрационных лагерях Треблинка.
Адриане , дочери Наталио, было поручено расшифровать документацию, и она начала кропотливо исследовать каждую деталь, чтобы собрать воедино историю. В 2022 году она опубликовала «Боль жизни» (Editorial El Ateneo), книгу, в которой рассказывается история ее деда Шламы (на польском языке), Шломо (на идише), Симона или Саломона, в зависимости от имени, которое он использовал в то время: он стал жертвой погромов и антисемитских нападений, как он избежал войны, как умерла его семья и как он прибыл в Аргентину, чтобы начать новую жизнь. История анонимного героя, которую он так и не смог рассказать своему сыну или внучке из скромности, потому что это была табуированная тема или потому что ему было стыдно.
Часть документации также послужила для реконструкции новой истории — истории Чиля Майера (брата Соломона) и его сына Леви, других членов семьи Лерман, которым удалось пережить войну.
В интервью Clarín Адриана Лерман , фармацевт и преподаватель иврита (Мора), ставшая писательницей, рассказывает, как она описывала « Мальчика, который выжил в Освенциме» (также из El Ateneo), историю Леви, 14-летнего мальчика, родившегося в Остревице, как и его дядя Саломон. Вместе со своим отцом он сумел пережить пять концентрационных лагерей , где провел свою юность и защищал своего отца.
– Ваша вторая книга связана с предыдущей книгой ( «Боль жизни» ) или со всей документацией, которую они нашли о вашем дедушке Шломо?
–Абсолютно. У меня было две параллельные истории, которые были совершенно разными: я исследовал абсолютно все: что произошло в Островце, когда нацисты вторглись в Польшу 1 сентября 1939 года, Островецкое гетто и его последующая ликвидация, что случилось с семьей, концентрационные лагеря и многое другое. Я помню, как мой отец сказал мне: «Ты должен это опубликовать». Поэтому я начал писать, как будто это была книга. Мы хотели, чтобы это было известно, а не просто осталось в нашем узком семейном кругу. Иначе это не вышло бы за рамки: это прочитали бы только мои родственники. Это была просто еще одна история, которая была утеряна.
Адриана Лерман. Фото: Ариэль Гринберг.
–У вас было две истории в одной.
–Правильно. Очевидно, я начал с моего дедушки, с которым я жил. Он был моим самым близким человеком в повседневной жизни. Закончив первую книгу, я не переставал исследовать другую сторону, с которой гораздо сложнее разобраться. Часть о моем дедушке была немного мягче, и о ней было мало разговоров, о том, как страдали беженцы и как они спасались до войны, и об огромной боли потери своей семьи. Но было гораздо сложнее обратиться к части о родственниках, которые оказались в затруднительном положении или оказались в ловушке в Европе и не могли рассказать свою историю. Спаслись только мой дедушка Чил Майер Лерман (его полное имя Йехиэль Майер Лерман) и только один из его четырех сыновей: Леви, главный герой моей последней книги.
–Почему Леви является главным героем и почему вы решили рассказать его историю, а не историю брата вашего деда?
–Когда я хотел рассказать другую историю, историю выживших в Европейской войне, я сначала думал сделать это голосом брата (Чил Майер Лерман), но не получилось. Я не мог найти способ рассказать это голосом брата моего деда. Вот тогда я понял, может быть, потому, что это была песня о мальчике, или потому, что я лучше его знал. Мои воспоминания – о Леви, Леоне. Я не так хорошо знал Чила Майера.
– Вы встречались с ними обоими, когда ваш дедушка отправился искать их в Уругвай?
–Точно. Он привез их сюда. У них с моим отцом были очень близкие отношения, но больше всего я помню Леви, которому сегодня исполнилось бы 100 лет (он умер 20 июня 2000 года). Чил Майер умер 21 февраля 1979 года. Я родился в 1971 году, поэтому не так хорошо его помню. Мне хотелось рассказать историю глазами молодого человека. Когда Германия вторглась в Польшу, Леви было 14 лет. Мне было легче идентифицировать себя и вписаться в его историю, рассказать историю глазами молодого человека и то, как война практически лишила его юности. Леви – мальчик без юности и юности: когда ему было 14, Вторая мировая война застала его там на шесть лет, пока 15 апреля 1945 года он не был освобожден из концлагеря Берген-Бельзен. Леви вырос с 14 до 20 лет в разгар войны. Ему удалось добраться до Аргентины только после того, как 3 сентября 1947 года его спас мой дед вместе с отцом и его женой Лолой, еще одним выжившим, на которой он женился в Берген-Бельзене. С 1939 по 1947 год он провел восемь лет в ужасе. Вот почему моя вторая книга была рассказана глазами маленького мальчика.
–Вы рассказали это от первого лица: вы – это он. Вы также рассказали это после встречи с ним.
– Как и мой дед, Леви никогда не рассказывал свою историю. Есть выжившие, которые смогли поговорить, потому что чувствовали, что это способ выплеснуть эмоции, но другие так и не смогли. В случае моего двоюродного дедушки Чиля Майера и его сына Леви это не было темой для разговора. Я помню, как разговаривал с дочерьми Леви, и они сказали мне, что это невозможная тема; ее нельзя обсуждать. Однако Лола, жена Леви и также выжившая, на которой он женился в Берген-Бельзене после пребывания в Освенциме, смогла открыться спустя много лет и начала говорить.
– Когда вы столкнулись с документами, вам пришлось перебирать рассказы вашего деда и отделять их от рассказов Леви, его племянника?
– Совершенно верно. В первой и второй историях были некоторые пробелы. Те, кто помог мне заполнить пробелы, были дочери Леви: Мэри живет в Буэнос-Айресе, а Суси живет в Израиле. Они предоставили мне фотографии и документацию, потому что до освобождения ничего не было. У них не было никаких документов, потому что они провели там войну. У меня есть некоторые документы, которые им выдали в концентрационном лагере Берген-Бельзен после освобождения, так как до этого момента у них не было никаких удостоверений личности. Интересно то, что эти документы являются тем, за что они себя выдавали. Другими словами, они составили документацию просто из того, что они говорили.
Адриана Лерман. Фото: Ариэль Гринберг.
–Они потеряли все: свой дом, свой образ жизни и даже свою идентичность, которая их поддерживала.
У них не было ничего; это были люди, которые носили полосатую одежду и ничего больше. Эта документация была составлена Международным Красным Крестом совместно с международными спасательными организациями, которые освободили выживших евреев и других выживших. Они составили эту документацию, и с ней они могли справиться. У них не было абсолютно ничего. Они были лишены всего. Этот документ гласит следующее: «Он или она (Лола или Леви) заявляет, что он или она никогда не совершал и не был осужден за какое-либо преступление и не может предоставить свидетельство о браке, лицензию, развод или полицейское досье, потому что они были конфискованы в концентрационных лагерях. Этот человек, чья фотография подробно представлена здесь, подтверждает, что это верно, и заявляет, что все эти факты являются правдой». Все это опубликовано в моих книгах; это одна из вещей, которая повлияла на меня больше всего. Как книга-свидетельство, я считаю, что то, что я делаю в своей первой книге и во второй, чрезвычайно важно: все, что я рассказываю, является реальными событиями; все задокументировано. Хотя это написано от первого лица, все в книге имеет свое подтверждение. Это произошло, и вот как это происходит.
– Как долго Леви находился в концентрационном лагере вместе со своим отцом и какие задания они выполняли?
Леви и его отец жили в гетто Островец, когда оно было создано в 1941 году, где они выполняли принудительные работы. В 1942 году их перевели в концентрационный лагерь Ченстоцице для принудительных работ. В 1944 году их перевели в лагерь смерти Аушвиц-Биркенау (Аушвиц II), а затем в концентрационный лагерь Буна-Моновиц (Аушвиц III). В 1945 году их содержали в концентрационном лагере Дора-Миттельбау и, наконец, в лагере Берген-Бельзен, откуда они были освобождены 15 апреля 1945 года.
–Затем для Леви и его отца наступает второй этап после освобождения: как жить дальше, пережив Холокост.
–Точно. Когда вы оказываетесь в лагере беженцев, вы думаете, что война закончилась и все. Это было чрезвычайно сложно; им пришлось вернуться в круговорот жизни, начать общаться, заниматься чем-то, учиться передвигаться и т. д. В книге я описываю все их переезды; это было нелегко. Им пришлось проехать через Мюнхен и другие города Германии, чтобы оформить некоторые документы, чтобы наконец добраться до Монтевидео. Это полностью субсидировалось Объединенным фондом и международными организациями.
–Какие выводы вы можете сделать из «Мальчика, который выжил в Освенциме» , вашей второй книги?
–Больше всего меня поразили мужество и стойкость Леви и Чила Майера. Их несокрушимая воля жить и двигаться вперед, не сдаваясь. А также их отчаянное желание оставаться вместе. Эта связь: она была связью, которая сильнее смерти. Храбрость Леви, несмотря на все, что ему пришлось пережить, его решимость, его мужество, его несокрушимая воля двигаться вперед, защищать своего отца, дали ему силы выжить.
– Они трое – гордость вашей семьи, особенно ваш дедушка Саломон за то наследие, которое он оставил после себя. Вы живете благодаря своему дедушке, который построил новую жизнь в Аргентине.
–Абсолютно. Я чувствую, что он оставил наследие, чтобы спасти всех от забвения. Они не смогли рассказать об этом. А также, чтобы спасти эти истории. То, что они не смогли при жизни, сегодня я становлюсь голосом Леви, Чила Майера или моего деда, чтобы сказать: это наши истории. Теперь все они, и все те, кто был убит, могут покоиться с миром. Мы можем знать, что произошло, и мы смогли спасти всех от этого ужаса. Это оказывает им честь, уважение. Это дань уважения, которую я оставляю.
–Есть ли еще материал для третьей книги?
– Что касается семьи, то с этой книгой я чувствую, что замкнул круг, полностью закрыл историю. И «Боль от жизни» , и «Мальчик, который выжил в Освенциме» дополняют друг друга в том, что случилось с семьей, которая страдала и бежала раньше, что пришлось пережить беженцу, и боль, которую они терпели всю свою жизнь, не имея возможности говорить об этом, как люди, которые были там. Больше всего я ценю то, как им удалось двигаться вперед, стойкость в преодолении, создании новых семей и продолжении новой жизни.
Адриана Лерман. Фото: Ариэль Гринберг.
- Он родился 3 ноября 1971 года в Буэнос-Айресе, Аргентина, в традиционной еврейской семье.
- Она замужем и имеет двух дочерей. Она окончила Университет Буэнос-Айреса по специальности «фармацевт», где работала ассистентом преподавателя.
- В то же время она изучала иврит и работала учителем иврита. Она является автором книги «Боль жизни : правдивая история мужества во времена нацизма» (редакционная статья El Ateneo).
Мальчик, который выжил в Освенциме , Адриана Лерман (редакция El Ateneo).
Clarin