Norveç Büyükelçiliği, İspanyollar hakkında viral olan ifadenin anlamını açıklıyor



Madrid - CET
2019'dan beri Norveç'te yaşayan İspanyol bir kadın var ve o ülkede kullanılan ve İspanya'yı ifade eden "Hacer una española", yani Norveççe söylenişiyle "Jeg tok en spanksk en" ifadesini ekranlarımıza taşıdı. İskandinav ülkesinde hemşirelik yapan TikToker @lauraenelvalhalla'nın birkaç gün önce sosyal medyasında paylaştığı içerik, viral oldu ve İspanya'daki sosyal medya kullanıcıları arasında merak uyandırdı. Bu kelimelerin kökeni ve kullanımı hakkında daha fazla bilgi edinmek istedik. Bunu başarmak için doğrudan İspanya'nın Madrid kentindeki Norveç Büyükelçiliği'ne başvurduk.
"Genellikle kullanılır. Büyükelçiliğin kültür ve basın ataşesi Lotte Katrine Tollefsen, "Bu, kuralları çiğneyen, ancak ciddi bir suç içermeyen kolay bir çözüm aramak anlamına geliyor" diyor. Bunun sıklıkla söylendiğini, “basit ve utanmaz bir şey, küçük yalanlar veya önemsiz kısayollar” anlamına geldiğini, bu ifadenin kökeninin denizcilerin dilinden geldiğini söylüyor. @lauraenelvalhalla'nın TikTok'ta değindiği detaylardan biri de şu: "Yelkencilik ve balıkçılık konusu Norveçliler ve İspanyollar için oldukça önemli olmuştur. Atasözlerinden birinde, gemileri yükleyip boşaltmanın en basit yolunun, İngilizlerin İspanyolların kasnağı dediği bir kasnak kullanmak olduğu söylenir. İspanyol ırgat veya kasnağı anlamına gelir.
İspanyol TikToker'a göre bu sadece hipotezlerden biri. Diğerleri İspanyolların yaramaz ve cesur insanlar olduğu yönündeki klişelere, İspanyol toplumunun savaş bağlamlarındaki cesaretine ve ayrıca trompe l'oeil'e atıfta bulunuyor. Videoda Norveç Akademik Sözlüğü'nden de bahsediyor ve bunun genellikle iki bağlamda kullanıldığını belirtiyor: "Birincisi, bizden önceki İspanyol maceraları nedeniyle yasallığın sınırında olunduğunda, diğeri ise apaçık yalanlara, bahanelere atıfta bulunulduğunda." "Picaresque mi?" diye sorduk elçiliğe. "Evet," diye cevapladılar.
Madrid'deki Norveç Büyükelçiliği, kullanımından dolayı bu ifadeye benzetilen ama bununla hiçbir ilgisi olmayan bir başka ifadeye göz yummamış. Bunu göz ardı etmemişler ve günlük hayatta kullanımına dair bazı örnekler paylaşmışlar; "bir kavanoz mayoneze sarımsak ekleyip buna aioli adını vermişler":
-Bu kadar erken nasıl gelebildin? "Jeg tok in spansk en " dedim ve çift park ettim.
-Arkadaşlarınıza verdiğiniz akşam yemeği nasıldı? “Jeg tok en spansk en” dedim ve hazır pişmiş olarak satın aldım.
İçerik üreticisi @lauraenelvalhalla, Norveç hakkında daha ilginç gerçekler paylaştı; bunların arasında birinin doğum günü veya vaftiz töreni olduğunda ülkenin bayrağını asma geleneği de yer alıyor.
Aboneliğinize başka bir kullanıcı eklemek ister misiniz?
Bu cihazda okumaya devam ederseniz diğer cihazda okumanız mümkün olmayacaktır.
OkHesabınızı paylaşmak istiyorsanız lütfen Premium'a yükseltin, böylece başka bir kullanıcı ekleyebilirsiniz. Her kullanıcı, EL PAÍS'teki deneyimlerini kişiselleştirmelerine olanak sağlayacak kendi e-posta hesabına sahip olacak.
İşletme aboneliğiniz var mı? Daha fazla hesap açmak için buraya tıklayın.
Hesabınızın kim tarafından kullanıldığını bilmiyorsanız, şifrenizi buradan değiştirmenizi öneririz.
Hesabınızı paylaşmaya devam etmeyi seçerseniz, bu mesaj cihazınızda ve hesabınızı kullanan diğer kişinin cihazında süresiz olarak görünecek ve okuma deneyiminizi etkileyecektir. Dijital aboneliğin şart ve koşullarına buradan ulaşabilirsiniz.

SEO editörü ve EL PAÍS Gazetecilik Okulu'nda profesördür. Bu gazetede aynı zamanda Miss Festivales adlı blogun da sorumlusuydu. 'Festibook' kitabının yazarı olan yazar, daha önce La Voz de Galicia, Onda Cero ve RNE gibi medya kuruluşlarının yanı sıra Skyscanner ve Código Nuevo gibi internet sitelerinde de çalışmıştı. Gazetecilik alanında lisans derecesine ve UCM'den Radyo alanında yüksek lisans derecesine sahiptir.
EL PAÍS