Dingen die dringend nodig waren: er is nu een woordenboek om de liedjes van Bad Bunny te begrijpen.

Boricua Basin.- Ze hebben onlangs een woordenboek gelanceerd om de liedjes van Bad Bunny te begrijpen , en eerlijk gezegd kunnen we ons niets bedenken dat dringender is in de wereld, na schoon water, wereldvrede en de terugkeer van pennen van vijf peso.
Als er één ding is waar de Spaanstalige wereld het over eens kon zijn (naast het feit dat Doña Florinda niet zo onschuldig was), dan is het wel hoe moeilijk het is om de teksten van Bad Bunny te begrijpen. Daarom besloot lexicograaf Maia Sherwood Droz licht te werpen in al die duisternis en presenteerde ze een woordenboek om te vertalen wat Bad Bunny zegt. En nee, er zitten geen emoji's in, maar het komt wel in de buurt.
Deze grammaticale bundel, getiteld "The ABCs of DtMF", probeert je te helpen elk woord, elke zin en elke verwijzing in het album "Nobody Knows What Will Happen Tomorrow" te ontcijferen... sorry, "A Summer Without You" ... nee!... "I Should Have Taken More Photos", dat ene.
Het woordenboek werd gepresenteerd in de boekwinkel Casa Norberto in San Juan, Puerto Rico, en zoals de auteur uitlegt – die blijkbaar meer straattaal begrijpt dan Google Translate op speedrun – analyseert de tekst Puerto Ricaanse idiomen, sociale, politieke, historische en zelfs existentiële uitingen, als we uitdrukkingen als “ik twerk alleen” beschouwen als een these van identiteit.
🇵🇷 Lexicograaf Maia Sherwood Droz heeft een woordenboek uitgebracht dat de Puerto Ricaanse uitdrukkingen en verwijzingen in Bad Bunny's album "Debí Tira Más Fotos" verklaart. Het werk onthult de sociale, politieke en culturele achtergrond die de teksten inspireert en de wereld verbindt met Puerto Rico. pic.twitter.com/m5SfIib8WC
— Regio Politica (@RegioPolitica) 11 juli 2025
Van de term "ajorar" tot de uitdrukking "de aquí yo no me voy", het woordenboek van Bad Bunny belooft een hulpmiddel te worden voor een beter begrip van de context van het album, dat zelden als voorbeeld zal worden gebruikt tijdens een bijeenkomst van de RAE.
Ook termen als “meterle”, wat “hard werken” betekent, of “romper”, wat “iets heel goed doen” betekent, worden praktisch alleen in de Puerto Ricaanse straattaal gebruikt.
En om op de hoogte te blijven: katholieken kondigen een vastenperiode van 40 dagen aan voor het Marilyn Manson-concert in San Luis Potosí.eldeforma