Вещи, которые были срочными: теперь есть словарь, позволяющий понимать песни Bad Bunny.

Бассейн Борикуа. Они только что выпустили словарь, позволяющий понимать песни Bad Bunny, и, честно говоря, мы не можем представить себе ничего более важного в мире, после чистой воды, мира во всем мире и возвращения ручек за пять песо.
Если и есть что-то, в чём испаноязычный мир мог бы согласиться (помимо того, что донья Флоринда была не так уж и невинна), так это то, насколько сложно понимать тексты Bad Bunny. Именно поэтому лексикограф Майя Шервуд Дроз решила пролить свет на эту тьму и представила словарь для перевода слов Bad Bunny. И да, в нём нет эмодзи, но он близок к этому.
Этот грамматический том под названием «Азбука DtMF» призван помочь вам расшифровать каждое слово, фразу и ссылку в альбоме «Никто не знает, что случится завтра» … простите, «Лето без тебя» … нет!… «Мне следовало сделать больше фотографий» .
Словарь был представлен в книжном магазине Casa Norberto в Сан-Хуане, Пуэрто-Рико, и, как объяснил автор, который, по-видимому, понимает больше сленга, чем Google Translate при скоростном прохождении, текст анализирует пуэрториканские идиомы, социальные, политические, исторические и даже экзистенциальные выражения, если рассматривать такие фразы, как «Я танцую тверк в одиночестве» как тезис об идентичности.
🇵🇷 Лексикограф Майя Шервуд Дроз выпустила словарь, объясняющий пуэрториканские выражения и отсылки в альбоме Bad Bunny «Debí Tira Más Fotos». Работа раскрывает социальный, политический и культурный контекст, вдохновляющий тексты песен и связывающий мир с Пуэрто-Рико. pic.twitter.com/m5SfIib8WC
– Regio Politica (@RegioPolitica) 11 июля 2025 г.
От термина «ajorar» до фразы «de aquí yo no me voy» словарь Bad Bunny обещает стать инструментом для лучшего понимания контекста альбома, который вряд ли когда-либо будет использован в качестве примера на заседании RAE.
Сюда же относятся такие термины, как «meterle», что означает «усердно работать», или «romper», что означает «делать что-то очень хорошо», которые используются практически только в пуэрториканском сленге.
И чтобы быть в курсе событий: католики объявляют 40-дневный пост в честь концерта Мэрилина Мэнсона в Сан-Луис-Потоси.eldeforma