Hollow Knight: Silksong triunfa en Steam, pero jugadores chinos están enfadados

Tras siete años de espera, Hollow Knight: Silksong finalmente llegó al mercado y superó todas las expectativas de los fans del metroidvania. En Steam, el juego logró medio millón de jugadores simultáneos y recibió elogios generalizados, consolidándose como uno de los lanzamientos más exitosos de Team Cherry.
El juego continúa la historia de Hornet y mantiene la esencia que hizo famoso a Hollow Knight: exploración, combate desafiante y un mundo bellamente diseñado. Sin embargo, el éxito global se ha visto empañado por la polémica en China, país con la mayor comunidad de jugadores por idioma en Steam.
La frustración de los jugadores chinos se centra en la traducción al chino simplificado. Según reporta Kotaku, los textos contienen frases anticuadas, nombres de personajes y lugares inconsistentes y cambios de tono que afectan la inmersión narrativa.
Esta situación genera confusión: muchos jugadores no logran seguir la historia con claridad y deben adivinar quién es quién dentro del juego. El resultado es que las reseñas de Silksong en China alcanzan solo un 44% de valoración positiva, contrastando con el 83% de aprobación global tras más de 70,000 opiniones en Steam.
Silksong con +95% ✅️ Reviews positivas en todos los paises/idiomas.Excepto uno: LOS CHINOS, solo 53% ❌️ positivas.
El melón de China y cómo puntúan/destrozan juegos Occidentales es un tema 😀 pic.twitter.com/GvctGbetAt
Matthew Griffin, responsable de publicación, reconoció los problemas de calidad en X/Twitter y aseguró que trabajarán en mejoras durante las próximas semanas, agradeciendo el feedback de la comunidad.
Otros desarrolladores, como Fernando Sánchez de Aeternum Game Studios, han comentado que experiencias similares con críticas chinas podrían deberse tanto a la dificultad de los juegos como a la frustración de los usuarios. En cualquier caso, la gran comunidad china puede amplificar rápidamente los problemas de localización y la reacción de Team Cherry será clave para mantener la reputación del juego.
To our Chinese speaking fans:We appreciate you letting us know about quality issues with the current Simplified Chinese translation of Hollow Knight: Silksong.We'll be working to improve the translation over the coming weeks.
Thanks for your feedback and support.
— Matthew Griffin (@griffinmatta) September 5, 2025
A pesar de las críticas en China, Silksong se mantiene como un éxito internacional. Jugadores de todo el mundo celebran su jugabilidad desafiante, su diseño artístico y la continuidad de la historia de Hollow Knight. La capacidad de Team Cherry para atender las críticas y mejorar la localización será esencial para consolidar su posición en el mercado asiático y mantener la buena recepción global.
El caso de Silksong evidencia la importancia de la localización en videojuegos, especialmente en mercados tan grandes como China. A medida que los desarrolladores ajusten la traducción y mejoren la narrativa adaptada al idioma, se espera que las reseñas negativas disminuyan y el juego logre un éxito aún mayor en Steam.
La Verdad Yucatán